Modification emails et pb envoi facture

  • Posts: 79
  • Thank you received: 3
11 years 1 month ago #97515

Bonjour,

Je souhaite simplement ajouter une information statique (informer le client qu'il dispose d'un espace client pour visualiser/gérer ses données) sur les mails de création de commande et de confirmation de commande.
Quelles sont les vues concernées ?

Par ailleurs, lorsque la commande est confirmée (donc payée) le mail que reçoit le client n'est pas accompagné d'une facture en pièce jointe (ci-joint copie écran de système/configuration générale/principale/commandes. Que dois-je vérifier d'autre ?
Également quelle est la vue pour modifier la facture ?

Merci d'avance pour vos réponses.

Xavier

Attachments:

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 12953
  • Thank you received: 1778
11 years 1 month ago #97540

Bonjour,

S'il s'agit simplement d'une information statique, il vous suffira d'éditer votre fichier de langue à partir de "Hikashop->Système->Configuration générale-> Langage->'Votre fichier de langue'".
Vous pouvez aussi, avec la version business éditer directement le contenu de chaque emails à partir de "Hikashop->Système->Emails"

En espérant que cela vous sera utile.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 79
  • Thank you received: 3
11 years 1 month ago #97657

Bonjour,

Merci pour votre réponse concernant les textes statiques sur les emails.

Mais concernant ma 2ème question : il me semble que le mail de confirmation (suite au paiement) est accompagné d'une facture. Quels paramétrages permettent cela?

Cordialement.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 12953
  • Thank you received: 1778
11 years 1 month ago #97667

Hi,

Pour toutes modifications de facture, il vous suffira de modifier le code du fichier Invoice de la vue Order.
Cependant le mail de confirmation qui est envoyée, est un résumé de la facture. Pour lié par exemple un pdf de votre facture dans vos emails de confirmation, il vous suffira d'utiliser le plugin PDF .

Last edit: 11 years 1 month ago by Mohamed Thelji.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 79
  • Thank you received: 3
11 years 1 month ago #97677

Rebonjour,

Merci pour votre réponse, le plug in PDF est une bonne solution.

Concernant les textes dans le mail de confirmation, je souhaite corriger la faute d'orthographe "Confirmé" en "confirmée".
J'ai copié l'intégralité du fichier de langue FR et effectué une recherche sur la chaîne de caractères "Confirmé".
Celle-ci n'existe pas, où puis-je la modifier.
Merci d'avance pour votre réponse.

Attachments:

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 12953
  • Thank you received: 1778
11 years 1 month ago #97711

Bonjour,

Il vous suffira de modifié la valeur de la traduction du statut de commande, en modifiant la ligne :

CONFIRMED="confirmée"
En espérant que cela vous aidera.

Last edit: 11 years 1 month ago by Mohamed Thelji.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 79
  • Thank you received: 3
11 years 1 month ago #97719

Heu, vous ne m'avez pas compris.
Sur la copie écran de mon mail précédent je recherche la chaîne de caractères "Confirmé"
Je veux corriger, dans le mail de confirmation, la faute d'orthographe et la majuscule : remplacer "commande Confirmé" par "commande confirmée"
Or "Confirmé" ne se trouve pas dans votre fichier de langue.
Où est-ce stocké ?

Attachments:

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 12953
  • Thank you received: 1778
11 years 1 month ago #97732

Je pense que cette ligne est bien censée utiliser cette traduction si :
- Vous ne traduisez pas la mot "CONFIRMED" à partir de falang
- Vous n'avez pas modifier ce statut de commande à partir de "Hikashop->Système->statuts de commande"

Last edit: 11 years 1 month ago by Mohamed Thelji.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 79
  • Thank you received: 3
11 years 1 month ago #97733

Je n'utilise pas Falang (site en Français uniquement) et je n'ai pas modifié les statuts des commandes (cf fichier joint).

Attachments:

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 13201
  • Thank you received: 2322
11 years 1 month ago #97848

Bonjour,

Le code affichant ce message est:

echo JText::sprintf('ORDER_STATUS_CHANGED_TO',$url,$data->mail_status);

Le status est donc stocké dans la variable "$data->mail_status", cette dernière est utilisée pour le sujet du mail, est-ce que le sujet du mail est correct ?
Ce status utilise la traduction du fichier de langue.

Avez vous changé la traduction dans le fichier de langue anglais ? Merci de vérifier cela.

Last edit: 11 years 1 month ago by Xavier.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 79
  • Thank you received: 3
11 years 1 month ago #97854

Bonjour,

Merci pour votre réponse.
Désolé mais il y a aussi une faute d'orthographe dans l'objet.

Je voudrais remplacer "Confirmé" par "confirmée" (sans majuscule et avec un "e")
. dans l'objet du mail
. dans la première phrase du mail

Je joins une copie écran du mail.

Attachments:

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 13201
  • Thank you received: 2322
11 years 1 month ago #97856

Avez vous changé la traduction dans le fichier de langue anglais ? Merci de vérifier cela.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 79
  • Thank you received: 3
11 years 1 month ago #97859

Je ne comprends pas la question, le site est uniquement en Français.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 13201
  • Thank you received: 2322
11 years 1 month ago #97898

Pouvez vous nous passer un accès backend ?

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 81633
  • Thank you received: 13085
  • MODERATOR
11 years 1 month ago #98194

Comme je ne sais pas d'où cela vient, j'ai directement ajouté la traduction en tant qu'override de traduction et cela à l'air de foncitonner. Le suppose que c'est un autre composant/plugin/module qui redéfinie "confirmed" après HikaShop sur votre site et du coup avec l'override ça force l'utilisation de la traduction d'hikashop.

The following user(s) said Thank You: maglott

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 79
  • Thank you received: 3
11 years 2 weeks ago #99931

C'est parfait, merci

Please Log in or Create an account to join the conversation.

Time to create page: 0.107 seconds
Powered by Kunena Forum