× Здесь вы можете свободно общаться на русском языке. Просим отнестись с пониманием к тому, что мы не разговариваем на этом языке и не можем осуществлять поддержку на нем.

Выложила свой перевод, давайте вместе улучшать

  • Posts: 2260
  • Thank you received: 309
  • Hikashop Multisite
4 years 7 months ago #229156

здесь нужно проверить чтобы он нигде больше не повторялся.
А так да - REORDER - "повторить заказ"


Я не явлюсь официальной службой поддержки!
Я здесь добровольно!

Хочешь получить купон на скидку Hikashop? Спроси меня как!

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 2260
  • Thank you received: 309
  • Hikashop Multisite
4 years 7 months ago #229515

CANCELLABLE_ORDER_STATUS = "Отменяемые статусы заказов"

надо изменить на

CANCELLABLE_ORDER_STATUS = "Отменяемые статусы заказов"

Люди путаются - это более правильный смысловой перевод www.hikashop.com/forum/11-russian/39161.html#229475


Я не явлюсь официальной службой поддержки!
Я здесь добровольно!

Хочешь получить купон на скидку Hikashop? Спроси меня как!

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 372
  • Thank you received: 70
  • Hikashop Business
4 years 7 months ago #229523

На что изменить? Тот же вариант вы написали, progressor

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 2260
  • Thank you received: 309
  • Hikashop Multisite
4 years 7 months ago #229526

Запарился с утра

надо изменить на

CANCELLABLE_ORDER_STATUS = "Отменяемые клиентами статусы заказов"


Я не явлюсь официальной службой поддержки!
Я здесь добровольно!

Хочешь получить купон на скидку Hikashop? Спроси меня как!

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 540
  • Thank you received: 49
4 years 7 months ago #229909

LOGIN_OR_REGISTER_ACCOUNT="Авторизуйтесь на нашем веб-сайте под своей учетной записью или зарегистрируйтесь."
все же правильней будет
LOGIN_OR_REGISTER_ACCOUNT="Авторизируйтесь на нашем веб-сайте под своей учетной записью или зарегистрируйтесь."
имхо авторизуйтесь, както коряво звучит в файле несколько раз используется

тут както переводил, но местами надо грамматику подправить и часть переменных почему-то упустил =\

Part of the message is hidden for the guests. Please log in or register to see it.


сайт з перекладами www.benefit.in.ua
PS. спасибо переводить Webmoney : Z207635098627 R152456839841 или ЯД 410011027999056
Last edit: 4 years 7 months ago by master_b.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 2260
  • Thank you received: 309
  • Hikashop Multisite
4 years 7 months ago #229915

master_b wrote: имхо авторизуйтесь, както коряво звучит в файле несколько раз используется

Глагол АВТОРИЗОВАТЬСЯ
ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B0%D0%B2%D1%8...82%D1%8C%D1%81%D1%8F
.
Исходя из этого - "авторизуйтесь"....


Я не явлюсь официальной службой поддержки!
Я здесь добровольно!

Хочешь получить купон на скидку Hikashop? Спроси меня как!
Last edit: 4 years 7 months ago by progreccor.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 241
  • Thank you received: 14
  • Hikashop Business
4 years 7 months ago #229950

progreccor wrote:

master_b wrote: имхо авторизуйтесь, както коряво звучит в файле несколько раз используется

Глагол АВТОРИЗОВАТЬСЯ
ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B0%D0%B2%D1%8...82%D1%8C%D1%81%D1%8F
.
Исходя из этого - "авторизуйтесь"....

Ха ха, Велик и могуч Русский язык. Сразу вспоминается монолог Янычара из фильма "72 метра"
Это так для приобщения к культуре :) см. пост ниже


Если ни чего не помогает, прочтите наконец инструкцию.
Опыт растет прямопропорционально количеству выведенного из строя оборудования.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 241
  • Thank you received: 14
  • Hikashop Business
4 years 7 months ago #229953

Я тут балуюсь с рейтингом, так вот, есть очередные грабли. Если выбрать в настройках тип рейтинга "рейтинг вместе с комментарием", то комментарий отправляется не после нажатия кнопки" отправить комментарий", а после нажатия звездочек рейтинга. То есть, пользователю сначала надо ввести текст комментария, потом выбрать рейтинг и он отправиться... кнопка "отправить" тут теперь лишняя. И если пользователь сначала выбрал рейтинг и потом только начал набирать текст, то сколько бы он ни жал эту ненужную кнопку рейтинг не отправляется, нужно опять жать звездочки. Это как бы не есть хорошо ибо клиент начинает тупить и бросает затею отправит комментарий.
Посему я константу "HIKASHOP_LET_A_COMMENT" переопределил длинно, но понятно: "После ввода текста комментария нажмите на звездочки уровня рейтинга и комментарий отправиться. Чем больше звездочек выделите, тем лучше рейтинг."
Ну а вообще, надо что-то делать с этим, то есть, если есть кнопка то она должна работать ни зависимо от порядка действия юзверя.
Да, и константы я тоже переопределил
PRODUCT_NEW_COMMENT как: "Оставить отзыв о товаре"
PRODUCT_COMMENT как: Отзывы о товаре
ну тут как говориться дело вкуса.. мне кажется так более по смыслу действий подходит.


Если ни чего не помогает, прочтите наконец инструкцию.
Опыт растет прямопропорционально количеству выведенного из строя оборудования.
Last edit: 4 years 7 months ago by mk73.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 540
  • Thank you received: 49
4 years 7 months ago #229954

их система рейтинга и коментов глючит с незапамятных времен, по крайней мере на моем сайте именно с "рейтинг вместе с комментарием" косяки так и остались судя по логам в админке, хотя они ее (систему голосования и рейтинга) вроде соберались полностью переписать, но не знаю чем там дело закончилось, но про глюки я отписывал давно и Жером даж в админке ковырялся, но видимо так и не пофиксили до конца


сайт з перекладами www.benefit.in.ua
PS. спасибо переводить Webmoney : Z207635098627 R152456839841 или ЯД 410011027999056

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 540
  • Thank you received: 49
4 years 7 months ago #229955

в переводах компонентов и тойже жумлы авторизируйтесь более распространенное с незапамятных времен. поэтому и бросилось в глаза, о правильности правописания спорить не буду , решайте сами


сайт з перекладами www.benefit.in.ua
PS. спасибо переводить Webmoney : Z207635098627 R152456839841 или ЯД 410011027999056

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 372
  • Thank you received: 70
  • Hikashop Business
4 years 7 months ago #229958

Спасибо, друзья, за ваши обсуждения.
На днях выберу время для глубокого изучения.
Удачи!

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 2260
  • Thank you received: 309
  • Hikashop Multisite
4 years 7 months ago #229959

master_b wrote: в переводах компонентов и тойже жумлы авторизируйтесь более распространенное с незапамятных времен. поэтому и бросилось в глаза, о правильности правописания спорить не буду , решайте сами


Здесь не может быть никакого спора. В переводе самой джумлы применяется термин "пройти авторизацию". НИГДЕ! в переводе джумлы нет слова "авторизируйтесь". авторизуйтесь! - вот правильно!

Даже когда я набираю этот текст - его проверяет система проверки орфографии отмечает слово "авторизируйтесь" как неправильное.




Количество безграмотных людей, которые пытаются лезть в переводы просто зашкаливает, поэтому если какой-то школьник перевел один из компонентов джумлы с таким словом - мне остается только тяжело вздохнуть.


Следуйте правилам русского языка! Ссылку на конкретное слово я уже привел в словаре. Что еще надо? Меня от слова "авторизироваться" просто подбрасывает, так же как и от слова "ничего", написанного раздельно.


Я не явлюсь официальной службой поддержки!
Я здесь добровольно!

Хочешь получить купон на скидку Hikashop? Спроси меня как!
Attachments:
Last edit: 4 years 7 months ago by progreccor.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 76
  • Thank you received: 9
4 years 7 months ago #230876

SUMMARY_OF_YOUR_ORDER="Итоговая сумма Вашего заказа"
SUMMARY - это совсем не сумма.
Более правильно:
SUMMARY_OF_YOUR_ORDER="Содержание Вашего заказа" или просто "Содержание заказа"

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 372
  • Thank you received: 70
  • Hikashop Business
4 years 6 months ago #233653

И, снова, здравствуйте!

Сейчас редактирую языковый файл, учитывая ваши пожелания.
Возникло несколько вопросов.

master_b wrote: тут както переводил, но местами надо грамматику подправить и часть переменных почему-то упустил =\


Сравнила с моей последней редакцией. Ничего не нашла нового, даже многие переменные, которые у меня переведены, у вас всё ещё на английском. Это старая версия, здесь ещё буква "ё" везде. Возможно, вы хотели вставить что-то другое.

Вот такой ещё вопрос.
Есть следующие языковые переменные:
SAME_AS_BILLING="Use the same address as for billing"
HIKASHOP_BILLING_ADDRESS="Billing address"

В текущем переводе:
SAME_AS_BILLING="Использовать адрес, предоставленный при оплате"
HIKASHOP_BILLING_ADDRESS="Адрес плательщика"

У меня на сайте оплата при доставке. Поэтому, чтобы не путать клиентов всякими адресами плательщика, я использую:
SAME_AS_BILLING="Использовать адрес, указанный при регистрации"
HIKASHOP_BILLING_ADDRESS="Адрес"

Хочу услышать ваши предложения по этим переменным.

Спасибо.

Last edit: 4 years 6 months ago by almika.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 2260
  • Thank you received: 309
  • Hikashop Multisite
4 years 6 months ago #233655

ну при таком сценарии использования - да. Можно так перевести.


Я не явлюсь официальной службой поддержки!
Я здесь добровольно!

Хочешь получить купон на скидку Hikashop? Спроси меня как!

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 372
  • Thank you received: 70
  • Hikashop Business
4 years 6 months ago #233658

progreccor wrote: ну при таком сценарии использования - да. Можно так перевести.


Да, для себя я так и сделала. Я хочу знать, стоит ли включать это в общую версию?

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 2260
  • Thank you received: 309
  • Hikashop Multisite
4 years 6 months ago #233661

я считаю что нужно так сделать.
Для русских это будет привычнее и понятнее. "Адрес, предоставленный при оплате" заставляет задуматься. Много у кого возникали вопросы.
Так что переносите свой вариант - я "за".

p.s. давайте перевод будем редактировать на github?

там отслеживаются все изменения и есть доступ для всех.
Наглядно показываются какие строки изменены.


Я не явлюсь официальной службой поддержки!
Я здесь добровольно!

Хочешь получить купон на скидку Hikashop? Спроси меня как!
Last edit: 4 years 6 months ago by progreccor.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 372
  • Thank you received: 70
  • Hikashop Business
4 years 6 months ago #233662

Спасибо, progressor.

По поводу github - я помню, просто руки не доходят никак, простите.

Удачи!

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 372
  • Thank you received: 70
  • Hikashop Business
4 years 6 months ago #233666

Итак, новая версия в первом сообщении.

Что нового:

ALLOW_CUSTOMERS_TO_REORDER="Allow customers to reorder"
ALLOW_CUSTOMERS_TO_REORDER="Позволять клиентам сортировать"
новое значение
ALLOW_CUSTOMERS_TO_REORDER="Позволять клиентам повторять заказ"
REORDER="Reorder"
REORDER="Перестроить"
новое значение
REORDER="Повторить заказ"
CANCELLABLE_ORDER_STATUS="Cancellable orders statuses"
CANCELLABLE_ORDER_STATUS="Отменяемые статусы заказов"
новое значение
CANCELLABLE_ORDER_STATUS="Отменяемые клиентами статусы заказов"
SUMMARY_OF_YOUR_ORDER="Summary of your order"
SUMMARY_OF_YOUR_ORDER="Итоговая сумма Вашего заказа"
новое значение
SUMMARY_OF_YOUR_ORDER="Содержимое Вашего заказа"
SAME_AS_BILLING="Use the same address as for billing"
HIKASHOP_BILLING_ADDRESS="Billing address"

SAME_AS_BILLING="Использовать адрес, предоставленный при оплате"
HIKASHOP_BILLING_ADDRESS="Адрес плательщика"

новое значение

SAME_AS_BILLING="Использовать адрес, указанный при регистрации"
HIKASHOP_BILLING_ADDRESS="Адрес"

Предлагали:
HIKASHOP_LET_A_COMMENT="После ввода текста комментария нажмите на звездочки уровня рейтинга и комментарий отправиться. Чем больше звездочек выделите, тем лучше рейтинг."
Предложение по переменной прочитала, пока не меняю, так как она же используется, если задано "Голосование & Комментарии", а не только при "Голосование & Комментарии вместе". Пока как было, а именно:
HIKASHOP_LET_A_COMMENT="Оставьте отзыв о товаре:"

Спасибо всем за дискуссию. Продолжаем обсуждать, улучшать, дополнять.

Всем мира и добра!

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Posts: 2260
  • Thank you received: 309
  • Hikashop Multisite
4 years 6 months ago #233671

almika wrote: Всем мира и добра!


Всем чмоки в этом чате!


Я не явлюсь официальной службой поддержки!
Я здесь добровольно!

Хочешь получить купон на скидку Hikashop? Спроси меня как!
Attachments:
The following user(s) said Thank You: almika

Please Log in or Create an account to join the conversation.

Moderators: progreccor
Time to create page: 0.142 seconds
Powered by Kunena Forum